티스토리 뷰

안녕하세요. 정보제공 일상생활 속의 꿀팁입니다.


이번 시간은 영어주소 변환기 사용 방법을 알려

드리는 정보성 포스팅을 해볼 텐데 한국에 살고

있지만 상황에 따라 거주지 주소를 영어로 표시


해야 되는 일이 생길 수 있고 구매대행이나 해외

직구를 위해 필요한 입력 사항 중 하나일 겁니다.





배송 작업이 이루어지는 과정에서 영문 주소가

정확하지 않거나 오타가 있을 경우 차질이 생길

수 있으니 잘 알아보고 진행할 필요가 있는데요.


필요에 따라서 조금이라도 싸게 물품을 구매하기

위하여 해외 온라인 쇼핑몰에 접속하게 될 때가

있을 것이며 물론 알아서 번역 서비스를 지원하는

곳도 있지만 그렇지 않은 곳도 아직 많기 때문에


원활한 진행을 위해선 현재 자신이 거주하고 있는

집의 영어 주소 정도는 알고 있는 것이 좋습니다.


참고로 주의해야 할 점은 외국 주소와 우리나라

주소 체계를 살펴보면 순서가 반대인 것을 알 수

있으며, 거주하는 곳이 아파트일 때 동과 호수를

넣었다면 아파트 이름을 굳이 넣지 않아도 돼요.


중복되는 부분이 될 수 있고 주소가 너무 길어져

오히려 헷갈릴 수 있으니 이점을 주의하시면 되고

이런 서비스를 제공하는 프로그램이 있긴 하지만

설치하는 게 귀찮고 번거롭게 느껴질 수도 있는데


 

 



굳이 영어주소 변환기를 받을 필요 없이 네이버

검색창에 '영문주소 검색'을 입력하여 찾아보면

웹에서 쉽게 알아볼 수 있으니 도움될 것입니다.


How to translate English address




입력란에 지번 또는 도로명의 주소를 적은 다음

[검색] 버튼을 누르면 영문 주소를 파악할 수

있을 텐데 테스트해보기 위해 63스퀘어의 지번

주소를 입력했더니 도로명으로 변환된 영문 주소


및 우편번호가 결과로 나오는 걸 볼 수 있었고

한국 발음대로 표기된 명칭 확인도 가능합니다.

(올린 이미지를 클릭하시면 가까이 볼 수 있어요)





확인하면 정말 뒤에서부터 국내 주소가 변환되어

마지막엔 쉼표 후 Republic of Korea가 들어가

있는 것을 볼 수 있을 것이며, 괄호 안에 들어간


나머지 주소가 표시되어 있지만 영문으로 바뀐

주소만 기입해도 배송 시 문제는 없을 것입니다.





또한 주소를 모두 적지 않아도 일부만 입력해서

찾아볼 수도 있을 것이며 예를 들어 여의도동만

입력해서 검색하여 찾아볼 수 있고 없을 경우엔


[영문주소 검색결과 더보기]를 눌러 추가적으로

더 확인해볼 수 있으니 간편할 거라 생각합니다.


하지만 이왕이면 처음 입력할 때 지역명에

번지수와 건물번호, 건물명을 붙여서 찾으면

좀 더 빠르게 결과를 확인할 수 있다고 해요.





어떻게 입력해서 찾아봤는지에 따라 약간씩 검색

결과가 다르게 나올 수 있지만 약간의 차이일 뿐


별반 다르지 않을 테니 이용하시면 되겠고 알려

드린 방법처럼 동일하게 진행하면 모르고 있었던

영문 주소를 명확히 알아낼 수 있어 좋을 겁니다.


이상으로 영어주소 변환기 대신 더 쉽고 빠르게

알아볼 수 있는 방법을 알려드렸으니 참고해서

필요한 일이 생길 때마다 확인하시면 될 거예요.


언제나 최신 정보를 제공하기 위해 노력하겠으며

아무쪼록 이 내용을 보신 후 도움이 됐다면 공감

하트(♥) 또는 SNS 및 다른 채널에 공유하거나

퍼가셔도 되지만 아무런 허락 없이 글을 무단으로


복사해가는 행위는 금지하고 있으니 참고하시고

최소한 출처 정도는 밝혀주시면 감사하겠습니다.


부디 이 내용이 유익한 정보가 되셨길 바랄게요.


728x90